Itacica.com(イタチカ・ドットコム) 無料学習コンテンツ

メルマガ登録

イタリア語やサイト更新情報を配信!


E-mail 
お名前 

メルマガでイタリア語を学ぶ!

イタリア雑貨・本がミラノから直送!

イタリアの天気


Catefgories

AA 特ダネイタリア語
A アートとイタリア語
A イタリア料理
A カタカナ⇒イタリア語
A カタカナ⇒イタリア語Ⅱ
A スポーツとイタリア語
A ファッションとイタリア語
A 他言語とイタリア語
A 日本人とイタリア
A 映画とイタリア語
A 時事ネタとイタリア語
A 歴史とイタリア語
A 英語⇒イタリア語
A 音楽とイタリア語
B イタリア語の学習法
B イタリア語の翻訳
C イタリア語の動詞
C イタリア語の名詞
C イタリア語の形容詞
C イタリア語の方言
C イタリア語の発音
C イタリア語の読み方
D ひとりごと
D ヒアリング教材ご案内
D 日本発・地震etc

日付別バックナンバー

2012/05/16
2010/04/20
2010/02/13
2009/10/01
2009/06/04
2008/11/18
2008/05/21
2007/06/28

月別バックナンバー

2012年5月(13)
2012年3月(1)
2012年2月(1)
2012年1月(1)
2011年9月(1)
2011年8月(2)
2011年7月(1)
2011年6月(2)
2011年5月(1)
2011年4月(3)
2011年3月(6)
2011年2月(4)
2011年1月(4)
2010年9月(3)
2010年8月(1)
2010年7月(4)
2010年6月(7)
2010年5月(3)
2010年4月(6)
2010年2月(1)
2010年1月(4)
2009年12月(2)
2009年11月(2)
2009年10月(5)
2009年6月(1)
2009年5月(2)
2009年4月(4)
2009年3月(3)
2009年2月(3)
2009年1月(2)
2008年12月(4)
2008年11月(2)
2008年10月(2)
2008年9月(1)
2008年8月(1)
2008年7月(1)
2008年6月(1)
2008年5月(2)
2008年4月(1)
2008年3月(2)
2008年2月(1)
2008年1月(1)
2007年12月(1)
2007年11月(3)
2007年10月(1)
2007年9月(1)
2007年8月(1)
2007年7月(2)
2007年6月(2)
2007年4月(1)
トップページ ≫  A イタリア料理

このエントリーをはてなブックマークに追加

2012年5月16日

カルボナーラとカーボン紙


111030_1453~02.jpg カルボナーラとカーボン紙

carbonara.jpg


カルボナーラの元は炭?

あの美味しいクリームパスタ、 カルボナーラ( carbonara )。 

この言葉を探ってみましょう。 


carbonara の元となる、carbone (カルボーネ)は、 
イタリア語で「石炭、炭」という意味。 


つまり、英語でいうカーボン( carbon )なのです。 Cという炭素記号にもなってますね。 

今はあまり使われなくなりましたが、 複写式の紙の「カーボン紙」の「カーボン」です。 煤(すす)に、蝋(ろう)や油をまぜて 作られているからだそうです。 


メールの「CC」もカーボンから

ちなみに、メールで同じものを複数の相手に送るとき、 「cc」というものを使いますが、 これは、Carbon Copy の略なのです。 カーボン紙は使っていませんが、 複写したコピーを送っているからでしょうね。 


それでは、carbonara の意味は何でしょう? 


・・・ 


・・・ 


答えは「炭焼き、炭焼き人」です。 

これがどうしてパスタの名前になったかを調べたところ、諸説あるようです。 あのクリームソースに振っている黒こしょうが 炭(すみ)の粉に似ているからとか、 炭焼き職人がつくった料理だから、などです。 

イタリア語で正式には、 

Spaghetti alla carbonara (スパゲッティ アッラ カルボナーラ) 

となります。 あまりに親しみのある料理ですが、 カーボンと関係があるなんて意外ですね。


logo_small.jpg vocabolari
  • carbone  「石炭、炭」  
  • carbonara 「カルボナーラ、 炭焼き、炭焼き人 」
     Spaghetti alla carbonara (カルボナーラスパゲッティ)


↓「へえーなるほど」と思ったらクリックお願いしますね。
このエントリーをはてなブックマークに追加
Evernoteにクリップ!


2010年4月20日

【ブーファロと水牛】

【本日のテーマ:ブーファロと水牛】


~ 20 aprile, 2010 ~


♪ イタリアの代表的チーズのひとつであるモッツァレッラ。
私も大好きなチーズのひとつです。

モッツァレッラは、mozzarellaとつづり、
元々の原料は、bufala(ブーファラ、=水牛)だそうです。


「ブーファラ」と聞いてもなじみがありませんが、
英語のbuffalo(バッファロー)→ bufalo と
覚えると、もう忘れませんね。

私も最近になって「あ、バッファローだったのか!」
と気づきました。


ちなみに、bufaloが雄牛、bufalaが雌牛です。
(もちろんチーズをつくるのは雌牛です...)

ということでmozzarellaチーズは、
latte di bufala
からつくる、と言われてもわかりますね。
(latteはカフェラッテのラッテです。)

イタリアのこんなmozzarellaのサイトもあります。
http://www.mozzarelladibufala.org/

サイトを見ていたら、食べたくなってきました...。


--------------------------------------------------
★ 「イタリア語は難しそう」と思っている方へ
31日で完結、メールマガジンプログラム↓
http://itacica.com/lettera_meltre.html
--------------------------------------------------
★ 「すぐ話したい」方へ、「Corso d'ascolto」
自己紹介レベルの会話が、本番ですぐ使えるように!
Marina Zicchettiの教材です。↓
http://itacica.com/unitauno.html
--------------------------------------------------
★中級者の方へ、「イタリア語でブログを読んでみよう!」
イタリアの風習やつまずきやすい文法のイタリア語ブログです。↓
http://ameblo.jp/itacica
--------------------------------------------------
★レベル問いません!「YouTubeレッスン」
イタリア語のすぐ使えて役に立つフレーズ集です!
http://www.itacica.com/i/2009/07/post-1.html
--------------------------------------------------
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

やめられない♪イタリア語センスアップ講座
【メルマガ発行者】株式会社TO THE NEXT STAGE
【発行担当者氏名】松本宗雄
【お問い合わせ先】
info@itacica.com
【Webサイト】   http://itacica.com/

♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

↓「へえーなるほど」と思ったらクリックお願いしますね。
このエントリーをはてなブックマークに追加
Evernoteにクリップ!


2010年2月13日

【たかがカルボナーラ】

 

【本日のテーマ:たかがカルボナーラ】


~13 febbraio, 2010 ~
    
♪ 先日、私の制作した「メールマガジン・プログラム」の音声を
イタリア人に録音してもらいました。


その中には、日本人にも親しみやすい
カルボナーラ、ピッツァ、ペンネ
といった単語があります。



音声チェックを行いながら、気がついたことがあります。
それは「カルボナーラ」ひとつとっても、

日本人のカルボナーラと、イタリア人のcarbonaraは、
発音が全然違うのです。


イタリア語には、歌のようなイントネーションがあります。

音楽だと思い、歌のモノマネをするようにリピートしていると、
私の「カルボナーラ」もかなりイタリア語らしくなってきました。



発音はカンタンそうに思えるイタリア語も、奥が深いなと思います。



このたび、私の「メールマガジン・プログラム」には、
たくさんの方から先行予約をいただいています。
本当にありがとうございます。


2月の15日からの配信を予定していましたが、
音声配信の確認に今しばらくのお時間を下さい。


お伝えしたように、ネイティブの音声付きで配信いたしますが、

イタリア語をよりよい環境でお聴きいただきたい、

そんな思いから、クオリティのチェックを
行っていますので、配信は、2月19日となる予定です。


また、あらためてご案内をします。


「メールマガジン・プログラム」は、

身近な言葉を「テコ」に、
メールマガジンを気軽にお読みいただきながら、

イタリア語のベーシックを学んでしまおう、

という私の自信作です。

http://itacica.com/lettera_meltre.html


♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

やめられない♪イタリア語センスアップ講座
【メルマガ発行者】株式会社TO THE NEXT STAGE
【発行担当者氏名】松本宗雄
【お問い合わせ先】
info@itacica.com
【Webサイト】   http://itacica.com/

♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪

↓「へえーなるほど」と思ったらクリックお願いしますね。
このエントリーをはてなブックマークに追加
Evernoteにクリップ!


2009年10月 1日

サラダとサラリーマン

   
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
♪ STEP 1 ♪(お時間のない方はここだけ)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

「サラダ」と「サラリーマン」

この2つは、なんにも関係のない言葉ですが、
じつは、意外な共通点があります。

そのキーワードはズバリ「塩」です。
イタリア語で「塩」のことを、sale(サーレ)といいます。


サラダは、かつて野菜を塩漬けにしていたものが
サラダを指していたことから来ています。

イタリア語でサラダは、insalata(インサラータ)です。


そして、

サラリーマンの「サラリー」は、
古代ローマの時代、塩が非常に大切だった頃、
軍人の給料が「塩」で支払われたことに由来しています。

サラリーはイタリア語で、salario(サラリオ)です。


sale(もともとラテン語ですが)から、
意外な言葉に広がっていったのですね。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
♪ STEP 2 ♪ (さらにステップアップされたい方は)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

われわれのパートナーである
Marinaが、このサラリーの由来について、
詳しくブログで書いています。

イタリア語で書かれていますが、
興味のある方は読んでみてくださいね。




↓「へえーなるほど」と思ったらクリックお願いしますね。
このエントリーをはてなブックマークに追加
Evernoteにクリップ!


2009年6月 4日

ポロねぎの「ポロ」とは...

【本日のテーマ:ポロねぎの「ポロ」とは...】

~4 giugno, 2009 ~
    
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
♪ STEP 1 ♪(お時間のない方はここだけ)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

みなさんは、ポロ葱(ネギ)をご存知ですか?

別名はリーキとも呼ばれ、
太くて甘く、お料理に愛用されるネギです。

ところで、このポロネギの、
「ポロ」とは何でしょうか?

また見つけてしまいました...。


これは、イタリア語なのです。
一説には「ネギ」のフランス語である
poireau(ポワロー)から来ているとのことですが、

イタリア語では、このポロネギのことを、
porro(ポッロ)と発音するのです。

フランス語よりイタリア語の方がずっと
「ポロ」に近いのです。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
♪ STEP 2 ♪ (さらにステップアップされたい方は)
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

先ほど登場したporroですが、
このポッロの「R」は、イタリア語特有の巻き舌です。

もし「L」で発音してしまうと、
pollo(にわとり)になってしまうので、
気をつけて下さいね。

--------------------------------
porro【m.リーク、にらねぎ】
pollo【m.にわとり】
--------------------------------




↓「へえーなるほど」と思ったらクリックお願いしますね。
このエントリーをはてなブックマークに追加
Evernoteにクリップ!


2008年11月18日

【セピア色とイカ墨】

 

 
デジカメが広く普及する中で、
写真は肩身が狭くなってきましたが、
昔の写真は、なかなか味わいがあるものです。

古くなった写真が褐色になると、
「セピア色の...」なんて言います。


 
ところで...

人気のパスタに真っ黒な「イカスミのパスタ」があります。
私も大好きなひと皿です。

 
 
セピアとイカスミ?

なんの関係があるのでしょうか。


 
なんと、このイカスミのことをイタリア語で、

 nero di seppia(ネーロ ディ セッピア)

というのです。


 nero は「黒色」、

 seppia は、「イカ」です。

つまり、セッピア(=イカ)の墨から作った褐色が、
あの「セピア色」だったのです。

 
 
ちなみに、イタリア語で「イカスミのパスタ」は、

 pasta con il nero di seppia
(パスタ コン イル ネーロ ディ セッピア)

と言うと、注文できます。
  
 
 
▼イタリア語が難しい・・・とお悩みのあなたへ
 
 イタリア語15日間速習テキスト
 「非常識で楽しいイタリア語マスター法」
 欧米人なら誰もが発想する効率的な学習法を、
 日本人が応用できる、その秘密とは?

 詳細はこちら→ http://itacica.com/lettera.html

▼まずはイタリア語を体験したい初心者のあなたへ

 NHKラジオ講座にも出演した、10年以上の
 キャリアがあるイタリア人講師の1dayレッスンを、
 自宅で学べるリスニング教材があります。

 詳細はこちら→ http://itacica.com/unitauno.html


▼無料プレゼント・ページはこちら
  http://itacica.com/presente/index.html

 (IDは「※※※※※」、パスワードは「※※※※※」です。)

▼インタビュー企画がスタートしました。
  http://itacica.com/intervista/index.html

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
やめられない♪非常識で楽しいイタリア語講座
http://itacica.com/

発行者  :株式会社TO THE NEXT STAGE
発行担当者:松本宗雄
お問い合わせ:info@itacica.com
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
メールアドレスの変更はこちら<メールアドレス変更URL(アドレス確認なし)>
購読停止はこちらから<購読停止URL(アドレス確認あり)>

↓「へえーなるほど」と思ったらクリックお願いしますね。
このエントリーをはてなブックマークに追加
Evernoteにクリップ!


2008年5月21日

【パンナコッタにテラコッタ】


イタリア料理のデザートの定番となったパンナコッタ。
そして、タイルや鉢として人気のテラコッタ。

両方とも「コッタ」という言葉がうしろについていますが、
どちらも同じ意味であることをご存じでしたか?


「コッタ」は「焼いた」にあたるcotto(コット)の女性形です。


panna(パンナ)は「生クリーム」、
terra(テッラ)は「土」ですから、
焼いた生クリーム⇒パンナコッタ、
焼いた粘土⇒テラコッタ、
となるわけです。


このcottoの原語であるラテン語はcoctus(コクトゥス)で、
cook(料理する)という英語にもつながっています。


「クッキング」や「コックさん」という外来語と、
パンナコッタ、テラコッタの「コッタ」の
意外な共通点のお話でした。


---------------------------
「あっ、これならイタリア語使える!」という体験のために。
今すぐこちらをクリック♪ → http://itacica.com/lettera.html
---------------------------

※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
やめられない♪非常識で楽しいイタリア語講座
http://itacica.com/

発行者  :株式会社TO THE NEXT STAGE
発行担当者:松本宗雄
お問い合わせ:info@itacica.com

メールアドレスの変更は次のURLをクリックしてください
<メールアドレス変更URL(アドレス確認なし)>
購読停止は次のURLをクリックしてください
<購読停止URL(アドレス確認あり)>
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※

↓「へえーなるほど」と思ったらクリックお願いしますね。
このエントリーをはてなブックマークに追加
Evernoteにクリップ!


2007年6月28日

【カビ】



イタリアの作曲家・ヴィヴァルディの有名な作品「四季」は、
Le quattro stagioniといいます。

4種のチーズの入ったピッツァのことは、
la pizza ai quattro formaggiといいます。


つまり、
quattro(クアットゥロ)は、
1のuno、2のdue、3のtreについで、
数字の「4」のことですね。


先日、私の姪が
この4種のピッツァの中に Gorgonzola という
青かび入りのチーズが入っているのを見て、
「この葉っぱの入ったチーズ食べない」
といいました。

「ゴルゴンゾーラチーズ」も、
「アオカビ」という単語も知らないので、
こんな風に表現したわけです。

なかなかうまいことを言うな、と思いました。


外国語は知らない単語がいつも登場しますが、
私たちも知らない単語を表現しようとしたら、
こんな機転の利かせ方がポイントかも知れませんね。


ちなみに「カビ」はイタリア語で、
muffa といいます。


話は変わりますが、
イタリア語の名詞で語尾がiで終わるものは、複数形です。

ですから、

formaggi(フォルマッジ)もformaggio、

spaghetti(スパゲッティ)もspaghetto、という単語の複数形です。


知っている単語で勉強すると、
カンタンに思えてしまう文法がたくさんあります。

これもそのひとつでした。


◆ご感想いただきました!◆

イタリア語ってこんなに身近で手軽に覚えられるんだ!
と予想もしなかった発見をこちらの本が教えてくださいました。
話しかけるようにすらすらと書かれてあるので頭にも入りやすく、
一日目、二日目、と区切られているのに二日目を待てずに
読み進めてしまうほど次が読みたくなってしまう内容です。
又、本の中身にも松本さんの人柄も顕れていて全体的に優雅なイメ
ージが浮かびます。(私だけでしょうか?)イタリアの情景が随所
随所で思い浮かべることが出来、それが更に学習意欲を掻き立てら
れたのだと思います。
第二弾、第三弾と発行されることを待ち望んでいます!!

H.Uさん、本当にどうもありがとうございました♪

この感想の教材とは?
今すぐこちらをクリック♪→ http://itacica.com/lettera.html


※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※
やめられない♪非常識で楽しいイタリア語講座
http://itacica.com/index.html

発行者  :株式会社TO THE NEXT STAGE
発行担当者:松本宗雄
お問い合わせ:info@itacica.com

メールアドレスの変更は次のURLをクリックしてください
<メールアドレス変更URL(アドレス確認なし)>
購読停止は次のURLをクリックしてください
<購読停止URL(アドレス確認あり)>
※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※※ ↓「へえーなるほど」と思ったらクリックお願いしますね。
このエントリーをはてなブックマークに追加
Evernoteにクリップ!